palabra castellana

palabra griega

helenismo

to

 

 

tocar

βάλλω

ψαύω

 

tocar la cítara

κιθαρίζω

cítara

tocar el tambor

τυμπανίζω

tímpano

tocar la flauta

αὐλέω

 

todas las cosas

πάντα

 

todavía

ἔτι

 

todavía no

μηδέπω

 

todo

πᾶς-πάσα-πᾶν

ἅπας-ἅπασα-ἅπαν

ὅλος-η-ον

panteísmo,  panteón, pantócrator, pantomima, pantera

holograma

toma

λῆψις-εως, ἡ

 

tomar

λαμβάνω

 

tomar juntamente

συλλαμβάνω

 

tomar junto a sí

παραλαμβάνω

 

tomar para sí 

λαμβάνω [med.+gen.]

 

tomar prestado 

κίχρημι [med.]

 

tontería

φλυαρία-ας, ἡ

λῆρος-ου, ὁ

 

tonto

μῶρος-ου, ὁ

moria

tórax

θώραξ-ακος, ὁ

tórax, torácico

torcer

στρέφω

 

torcido

καμπύλος-η-ον

 

tormenta

χειμών-ῶνος, ὁ

 

tormento

βάσανος-ου, ὁ

 

tornar

ἐπιτρέπω

 

torno

τόρνος-ου, ὁ

torno

toro

ταῦρος-ου, ὁ

torear, torear, tauromaquia,  taurófilo, taurino, taurófobo

torpe

ἀδέξιος-ον

σκαιός-ή-όν

δυσμαθής-ές

 

torpeza

σκαιότης-ητος, ἡ

 

torre

πύργος-ου, ὁ

 

tortuga 

χελώνη-ης, ἡ

 

tos

βῆξ-βηχός, ἡ

béquico

tosco

ἀγροικός-ή-όν

 

toser

βήσσω

 

tosquedad

αγροικία-ας, ἡ

 

tra

 

 

trabajador

ἐργάτης-ου, ὁ

 

trabajar

πονέω

ἐργάζομαι

κάμνω

 

ergonómico

trabajar con empeño

διαπονέω

 

trabajar la lana

εριουργέω

 

trabajo

ἔργον-ου, τὸ

πόνος-ου, ὁ

ἐργασία-ας, ἡ

ergio, sinergia, ergofobia

 

ergasiofobia, argasiomanía

trabar combate con

συμβάλλω [+dat.]

 

tracción

ὁλκή-ῆς, ἡ

 

traducción

μεταγράφω

 

traducir

μεταγράφω

 

traer

φέρω

mamífero, sanguifero, semáforo, doríforo

traer origen de

ἔξειμι

 

tragar

ῥοφέω

 

tragedia

τραγῳδία-ας, ἡ

tragedia, trágico, tragicómico, tragédico

traición

προδοσία-ας, ἡ

 

traicionar

προδίδωμι

 

traidor

προδότης-ου, ὁ

 

trampa

δόλος-ου, ὁ

dolo

trampa (de animales)

φήλημα-ατος, τὸ

 

tranquilidad

ἡσυχία-ας, ἡ

 

transcurrir

διέρχομαι

 

transformación

μεταβολή-ῆς, ἡ

metabolismo, metabolismo

transitar

διαβαίνω

 

transmigración de las almas

μετεμψύχοσις-εως, ἡ

metempsicosis

transmisión

παράδοσις-εως, ἡ

 

transmitir

παραδίδωμι

 

transmitir una orden

παραγγέλλω

 

transparencia

διαφάνεια-ας, ἡ

diafanidad

transparentar

διαφαίνω

diáfano

transparente

διαφανής-ές

diáfano

transportar

πορεύω

πορθμεύω

διαφέρω

μεταφέρω

φορτηγέω

μεταφέρω

 

transporte

φορά-ᾶς, ἡ

φορτηγία-ας, ἡ

 

trapo

τρῦχος-ους, τὸ

 

traslación

μεταφορά-ᾶς, ἡ

 

trasladar

διαβιβάζω

καταφέρω

μετατίθημι

diábasa

trasladarse

μετοικέω

meteco

trasvasar          

μεταγγίζω

 

tratable

εὐμεταχείριστος-η-ον

 

tratado

συνθήκη-ης, ἡ

 

tratado de paz

σπονδαί-ῶν, αἱ

σπονδάς ποιοῦμαι firmar un tratado de paz

 

tratar

πράττω

 

tratar cariñosamente

ἀγαπάω

 

tratar con

σύνειμι

 

tratar mal

ἀδικέω

 

trato

ὁμιλία-ας, ἡ

μεταχείρισις-εως,ἡ

συνηθεία-ας, η

homilia

tratorno

καταστροφή-ῆς, ἡ

catástrofe

travesura

μειρακίεια-ας, ἡ

 

travieso

νεανικός-ή-όν

 

traza

μηχανή-ῆς, ἡ

mecanismo,mecánico, mecano, mecanógrafa, mecanizar,

tre

 

 

treinta

τριάκοντα

 

tres

τρεῖς-τρία

triángulo, trisílabo, trimotor

trescientos (ordinal)

τριακόσιοι-αι-α

 

triángulo

τρίγωνον-ουυ, τὸ

trigonio

tribu

φυλή-ῆς, ἡ

 

tribunal

βουλευτήριον-ου, τὸ

buleuterion

tribunal de justicia

δικαστήριον-ου, τὸ

dicasterion

tributación

εἰσφορά-ᾶς, ἡ

 

tributar

εἰσφέρω

 

tributo

φόρος-ου, ὁ

 

tridente

τρίαινα-ας, ἡ

 

trierarca, comandante o armador de una trirreme

τριήραρχος-ου, ὁ

 

trigo

σῖτος-ου, ὁ

πυρός-ου, ὁ

parásito

trilla

ἀλοησμός-οῦ, ὁ

 

trillar

ἀλοάω

 

trinchera

τάφρος-ου, ὁ

 

trirreme

τριήρης-ες, ἡ

trieres, trirreme

triste

δύσφρων-ον

τάλας-τάλαινα-τάλαν

disfrenia

triturar

τρίβω

 

trocar

μεταλλάττω

 

trompeta

σάλπιγξ-σάλπιγγος, ἡ

 

tronar

βροντάω

 

tronco

 

κορμός-οῦ, ὁ

ξύλον-ου, τὸ

ἅρμα-ατος, τὸ

 

trono

θρόνος-ου, ὁ

trono

tropezar

πταίω

 

tropiezo

πταῖςμα-ατος, τὸ

 

Troya

Τροία-ας, ἡ

Troya

trueno  

βροντή-ῆς, ἡ

 

trueque

μεταβολή-ῆς, ἡ

μεταλλαγή-ῆς, ἡ

metabolismo, metabolismo

tu

 

 

σύ

 

tubérculo

φῦμα-ατος, τὸ

 

tufo

δυσοσμία-ας, ἡ

 

tullido

ἀνάπηρος-ον

 

tumor

ὄγκος-ου, ὁ

oncología

tumulto

θόρυβος-ου, ὁ

 

túnica

χίτων-ῶνος, ὁ

quitón

turbación

ταραχή-ῆς, ἡ

 

turbar

ταράττω

 

turbiedad

θολερότης-ητος, ἡ

 

turbio

θολερός-ά-όν

 

tutela

ἐπιτροπεία-ας, ἡ

 

tuyos

σός-ή-όν

 

u

 

 

úlcera

ἔλκος-ουσς, τὸ

 

último

ὕστερος-α-ον

τελευταῖος-α-ον

histerología

ultrajar

ἀτιμάζω

λοιδορέω

 

una vez

ποτέ

 

una vez (numeral)

ἅπαξ

hápax

una vez que

ἐπειδὴ

 

uncir

ζεύγνυμι

zeugma

undécimo       

ἐνδέκατος-η-ον

 

ungir

χρίω

 

único

μόνος-η-ον

monoparental, monasterio, monocotiledónea, monodáctilo, monocromo, monogamo

unidad        

μόνας-άδος, ἡ

 

unificar       

ἐνόω

 

unión

γάμος-ου, ὁ

polígamo, monógamo, gamopétalo

unión

κρᾶσις-εως, ἡ

σύνεσις-εως, ἡ

crasis

unir

συνίστημι

 

unir en matrimonio

συνοικίζω

 

unirse      

συνέρχομαι

 

universal

καθολικός-ή-όν

católico

universo

κόσμος-ου, ὁ

cosmos, cósmico, cosmogónico

uno

εἷς-μία-ἕν

 

uno y otro

ἀμφότερος-α-ον

anfótero

unos a los otros, los

ἀλλήλλων

 

untado

ἀλειπτός-ή-όν

 

untar

χρίω

ἀλείφω

 

uña

ὄνυξ-ὄνυχος, ὁ

onicomancia

urgencia       

σπουδή-ῆς, ἡ

 

urgentemente

σπουδῇ

 

urgir

ἐπικαλεύω

 

urna

λάρναξ-ακος, ἡ

 

usado

τρυχηρός-ή-όν

 

usar

χράομαι [+dat.]

 

uso

χρεία-ας, ἡ

ἔνος-ους, τὸ

 

usufructo

ἐπικαρπία-ας, ἡ

 

usura

τοκοσμός-οῦ, ὁ

 

usurero

τοκιστής-οῦ, ὁ

 

utensilio

ἐργαλεῖον-ου, τὸ

 

útil

χρηστός-ή-όν

ἐπιτήδειος-α-ον

χρήσιμος-α-ον

ἐπιτήδειος-α-ον

ὠφέλιμος-ον

πρόσφορος-ον

 

utilidad

ὠφελεία-ας, ἡ

Ofelia

utilización

χρεία-ας, ἡ

 

utilizar

χράομαι [+dat]

 

uva verde ὄμφαξ-ακος, ἡ  

v

 

 

va   ve    vi    vo    vu

va

vaca

βοῦς-βοός, ὁ

hecatombe

vaciar

κενόω

cenotafio

vacilación

ὄκνος-ου, ὁ

 

vacilar

ὀκνέω

 

vacío

κενός-ή-όν

κένωμα-ατος, τὸ

κοῦφος-η-ον

cenotafio

vagar

πλανάω

 

vago

ἀργός-όν

ῥᾴθυμος-η-ον

argón

vaguear

ὀκνέω

 

valentía

ανδρεία-ας, ἡ

 

valer [+gen.]

τιμάομαι

 

valeroso

ἀνδρεῖος-α-ον

 

validez

κῦρος-ους, τὸ

 

válido

κύριος-α-ον

 

valiente

ἀνδρεῖος-α-ον

 

valioso

τίμιος-α-ον

 

valla

γράμμα-ατος, τὸ

 

valle

νάπη-ης, ἡ

 

valor

ἀξία-ας, ἡ

τιμή-ῆς, ἡ

ἀνδρεία-ας, ἡ

ἀρετή-ῆς, ἡ

τόλμα-ης, ἡ

axiología

 

aretalogía

vamos

ἴθι

ἄγε

 

vanagloriarse [med.] ὀγκόω  

vanamente

μάτην

 

vano

ψυχρός-ά-όν

ἄπρακτος-ον

κοῦφος-η-ον

psicrómetro

vapor

ἀτμός-οῦ, ὁ

atmósfera

varar

κέλλω

 

variación

μεταβολή-ῆς, ἡ

metabolismo, metabolismo

varón

ἀνήρ-ἀνδρός, ὁ

Andrés, androceo, androide, andrón, androfobia

varonil

ἀνδρεῖος-α-ον

 

vasija

ἀγγειον-ου, τὸ

κῦτος-ου, τὸ

 

vaso

κοτύλη-ης, ἡ

κρατῆρ-ῆρος, ὁ

δέπας-αος, τὸ

cotila

cratera

vástago

τέκνον-ου, τὸ

 

ve

 

 

vecino

γείτων-ονος, ὁ

οἰκετής-οῦ, ὁ

 

vegetal

φυτόν-οῦ, τὸ

fitografía, fitofago, fitógrado, micrófito, fitología

vehemencia

σφοδρότης-ητος, ἡ

 

vehemente

σφοδρός-ά-όν

 

veinte

εἴκοσι

icosaedro, icosandría, icoságono

vejez

γήρας-ὡς, τὸ

 

velas de un barco

ἰστία-ωνν, τὰ

hístico

velocidad       

ταχύτης-ητος, ἡ

 

velón

λύχνος-ου, ὁ

licnofobia,licnobio

veloz

ταχύς-εία-ύ

ὠκύς-εῖα-ύ

taquímetro, taquicardia, taquígrafo, taquigrafía, taquímetro

vena

φλέψ-φλεβός, ἡ

flebitis, flebotomía

vencedor

νικητής-οῦ, ὁ

 

vencer

νικάω

 

vendedor

πωλητής-οῦ, ὁ

 

vender

πωλέω

 

veneno

φάρμακον-ου, τὸ

farmacia, farmacéutico, fármaco, farmacopea, farmacológico,

venenoso

δηλητηριώδης-ες

 

venerable

σεμνός-ή-όν

 

venerar

σέβω

Eusebio

venga

ἴθι

ἄγε

 

venganza

νέμεσις-εως, ἡ

τιμωρία-ας, ἡ

ἀμύνα-ης, ἡ

 

vengar

τιμωρέω [+acus.]

 

venidero

λοιπός-ή-όν

 

venir

χωρέω

ἔρχομαι

ἥκω

ἐπιγίγνομαι

 

venir a través de

διέρχομαι

 

ventana

θυρίς-ίδος, ἡ

 

ventoso

διήνεμος-ον

 

ver

ὁράω [εἶδον]

 

verano

θέρος-ους, τὸ

 

verbo

ῥῆμα-ατος, τὸ

 

verdad

ἀλήθεια-ας, ἡ

ἀληθῆ-ῶν

ἀληθές-οῦς, τὸ

aletología

verdadero

ἀληθής-ές

 

verde

χλωρός-ά-όν

clorofila, cloro, clorosis

verdulería

λαχανοπωλητρία-ας, ἡ

 

verdulero

λαχανοπώλης-ου, τὸ

 

verdura 

λάχανον-ου, τὸ

 

vergonzoso

αἰσχρός-ά-όν

 

vergüenza

αἰσχύνη-ης, ἡ

αἴσχος-ους, τὸ

 

verosímil

εὔλογος-ον

πιθανός-ή-όν

Eulogio

verosimilitud

εἰκός-οτος, τὸ

πιθανότης-ητος, ἡ

 

verosímilmente

εἰκότως

 

verso

ἔπος-ουσς, τὸ

clorofila, cloro, clorosis

vertical

ὀρθός-ή-όν

ortología

vestíbulo

πρόθυρον-ου, τὸ

 

vestido

ἱμάτιον-ου, τὸ

ἐσθής-ήτος, ἡ

στολή-ῆς, ἡ

himation

 

estola

vestidura

χιτών-ῶνος, ὁ

πέπλος-ου, ὁ

quitón

peplo

vestidura exterior

χλαίνα-ης, ἡ

 

vestir

ἀμφιέννυμι

ἐνδύω

 

vi

 

 

vía

τρόπος-ου, ὁ

ὁδός-οῦ, ἡ

tropo, heliotropo, tropología, troposfera, tropismo

hodógrafo, hodómetro, hodograma

viajar

πορεύομαι

ὁδεύω

ὁδοιπορέω

πορεύομαι

 

viaje

ὁδός-οῦ, ἡ

 

víajero

ὁδοιπόρος-ου, ὁ

 

vibración

τρόμος-ου, ὁ

 

vibrar

τρέμω

tremular

vicio

κακία-ας, ἡ

 

víctima

σφαγίον-ου, τὸ

 

víctima del sacrificio

ἱερεῖον-ου, τὸ

 

victoria

νίκη-ῆς, ἡ

Nike, Nicéforo,

vid

ἄμπελος-ου, ἡ

ampelidea,ampeligrafía, ampelógrafo

vid trepadora ἀναδενδράς-άδος, ἡ  

vida

βίος-ου, ὁ

biología, biografía,biomecánica,biopsia, bioquímica, antibiótico

vidrio

ὕαλος-ου, ἡ

hialoidea

viejo

παλαιός-ά-όν

γεραῖος-α-ον

paleocristiano,  paleografía, paleolítico, paleoceno, paleógeno, paleontólogo, paleoterio, paleozoico

gereología, geriátrico

viejo (sust.)

γέρων-οντος, ὁ

gerontología, gerontocracia

viento

ἄνεμος-ου, ὁ

anemómetro, anemógrafo, anemófilo, anemomancia,anémona, anemótropo

vientre

γαστήρ-γαστρός, ἡ

gastritis, gastroenteritis, gástrico, gastral

viga

δόκος-ου, ἡ

 

vigencia

κῦρος-ους, τὸ

 

vigilancia

φυλακή-ῆς, ἡ

 

vigilar

φυλάττω

παρατηρέω

 

vigilia

ἀγρυπνία-ας, ἡ

 

vigor

ἀλκή-ῆς, ἡ

 

vil

φαῦλος-η-ον

κακός-ή-όν

 

vileza

κακία-ας, ἡ

 

vinagre

ὄξος-ου, ὁ

 

vino

οἶνος-ου, ὁ

enología, enoteca, enólogo

violación

ὕβρις-εως, ἡ

 

violador

ὑβριστής-οῦ, ὁ

 

violar

ὑβρίζω

 

violar un tratado

παρασπονδέω

 

violencia

βία-ας, ἡ

 

violentar

λυμαίνιναι [+acus., dat.]

βιάζομαι

 

violento

βίαιος-α-ον

 

virgen

παρθήνος-ου, ἡ

Παρθήνος-ου, ἡ la virgen, la diosa Atenea

partenogénesis, Partenón

virginal

παρθένειος-α-ον

partenogenético

virtud

ἀρετή-ῆς, ἡ

aretalogía

visible

ὁρατός-ή-όν

δῆλος-η-ον

ἐπιφανής-ές

φανερός-ά-όν

 

 

epifanía

fanerógama

visión

εἶδος-ους, τὸ

ídolo

visión (fantasma)

φάσμα-ατος, τὸ

φάντασμα-ατος, τὸ

 

fantasma, fantasmagórico

visita

ἐπίσκεψις-εως, ἡ

 

visitante

ἐπισκέπτης-ου, ὁ

 

visitar

ἐπέρχομαι [+acus.]

ἐπισκοπέω

 

vista

ὤψ-ὠπός, ἡ

εἶδος-ους, τὸ

ὄμμα-ατος, τὸ

cíclope

ídolo

viuda

χήρα-ἃς, ἡ

 

viudez

χηρεία-ας, ἡ

 

viudo

χῆρος-ου, ὁ

 

vivienda

οἰκία-ας, ἡ

οἶκος-ου, ὁ

ecología, ecosistema, ecónomo, economato, economía, económico

 

vivir

οἰκέω

βιόω

ζάω

βιοτεύω

ecología, economía, ecónomo, economato, económico, ecosistema,

 

zoológico, zoología, protozoo, zoofilo

vivir como esclavo

δουλεύω

 

vivir con

σύνειμι

 

vivir en paz

εἰρηνεύω

 

vivo

ἔμψυχος-ον

empsicosis

vo

 

 

volar

πέτομαι

 

volar de un sitio, irse volando ἀποπέτομαι  

volátil

πετεινός-ή-όν

 

volumen

ὄγκος-ου, ὁ

 

voluminoso

ὀγκώδης-ες

 

voluntad

βουλή-ῆς, ἡ

πρόθεσις-εως, ἡ

boulé

voluntario

ἑκών-οῦσα-όν

 

volver

ἀνέρχομαι

ἐπανέρχομαι

ἐπιστρέφω

τρέπω

νοστέω

epístola

 

tropo, heliotropo, tropología, troposfera, tropismo

nostalgia

volver a tomar

ἀναλαμβάνω

 

volverse

ἐπιτρέπω

στρέφω

τρέπομαι

ὑποστρέφω

 

 

tropo, heliotropo, tropología, troposfera, tropismo

vomitar

ἐμέω

emético

vómito

ἔμετος-ου, ὁ

emético

vosotros

ὑμεῖσ

 

votación

ψῆφος-ου, ἡ

 

votar

ψηφίζομαι

 

votar a mano alzada

χειροτονέω

 

voto

ψῆφος-ου, ἡ

 

voz débil

βραχυφωνία-ας, ἡ

 

voz humana

φωνή-ῆς, ἡ

fonética, fonología, fonema, fonendoscopio, foniatra, fónico

vu

 

 

vuelo

πώτημα-ατος, τὸ

 

vuelta

κάθοδος-ου, ἡ

περιτροφή-ης, ἡ 

cátodo

vuestro

ὑμέτερος-α-ον

 

vulgar

φαῦλος-η-ον

 

vulgaridad

ταπεινότης-ητος, ἡ

 

y

 

 

y

δὲ

 

y él

ὅ δὲ

 

y especialmente

καὶ δὴ καὶ

 

y no

μηδὲ

 

y; te...te... ,te kaì... y.

τέ

 

ya

ἤδη

 

ya no

οὐκέτι

μηκέτι [+ imper., + inf.]

 

ya no más

οὐκέτι

μηκέτι [+ imper., + inf.]

 

ya que

ἐπειδή

ἅτε

 

ya sea que... ya sea que…

εἴτε...εἴτε...

 

ya... ya…

εἴτε...εἴτε...

 

yacer

κεῖμαι

 

yambo

ἴαμβος-οὐ, ὁ

yambo, yámbico

yeso

ψύφος-ου, ὁ

 

yesoso, de yeso

ψύφινος-η-ον

 

yo

ἐγὼ

ego

yugo

ζεῦγος-ου, ὁ

zeugma

z

 

 

zaherimiento

μομφή-ῆς, ἡ

 

zaherir

μέμφομαι

 

zapatería

σκυτοτομεῖον-ου, τὸ

 

zapatero

σκυτεύς-έως, ὁ

 

zapato

ἐμβάς-άδος, ἡ

 

zarpar

ἀποπλέω

 

zarza

ἄκανθα-ης, ἡ

 

Zeus (rey de los dioses)

Ζεύς-Διός, ὁ

Zeus, Dios

zodiaco

ζῳδιακός-οῦ, ὁ

zodiaco

zona

κλίμα-ατος, τὸ

clima, climático

zorra

ἀλώπηξ-εκος, ἡ

 

zumo

χυμός-οῦ, ὁ

 

zurcir

ῥάπτω